Tiszatájonline | 2023. október 12.

Petrőczi Éva fordítása

Nincs, nem lehet…

EHUD MANOR VERSE MOLNÁR PIROSKA ELŐADÁSÁBAN

Kép: Ehud Manor 1969-ben (fotó: Bar Tal Shalom)
 
Nincs, nem lehet más országom, 
akkor sem, ha földem lángol. 
Csak a héber szó hatol
ereimbe és lelkembe, 
sajgó testtel, éhező szívvel,
ez az egyetlen otthonom. 

Országom megváltozott arca
nem taszíthat hallgatásba,
azt, hogy nem született hiába, 
füleibe énekelem,
szüntelenül ébresztgetem.

Nincs, nem lehet más országom.
akkor sem, ha földem lángol.
Csak a héber szó hatol
ereimbe és lelkembe,
sajgó testtel, éhező szívvel,
ez az egyetlen otthonom. 

Országom megváltozott arca
nem taszíthat hallgatásba,
azt, hogy nem született hiába,
füleibe énekelem, 
szüntelenül ébresztgetem.

Nem-nyugvón emlékeztetem
fülébe hatol énekem,
ébredését siettetem.

Nincs más országom,
amíg meg nem újul,
s tekintete meg nem tisztul.

(Szilágyi Erzsébet nyersfordítása nyomán átültette: Petrőczi Éva)