Petrőczi Éva fordítása
Nincs, nem lehet…
EHUD MANOR VERSE MOLNÁR PIROSKA ELŐADÁSÁBAN
Nincs, nem lehet más országom, akkor sem, ha földem lángol. Csak a héber szó hatol ereimbe és lelkembe, sajgó testtel, éhező szívvel, ez az egyetlen otthonom. Országom megváltozott arca nem taszíthat hallgatásba, azt, hogy nem született hiába, füleibe énekelem, szüntelenül ébresztgetem. Nincs, nem lehet más országom. akkor sem, ha földem lángol. Csak a héber szó hatol ereimbe és lelkembe, sajgó testtel, éhező szívvel, ez az egyetlen otthonom. Országom megváltozott arca nem taszíthat hallgatásba, azt, hogy nem született hiába, füleibe énekelem, szüntelenül ébresztgetem. Nem-nyugvón emlékeztetem fülébe hatol énekem, ébredését siettetem. Nincs más országom, amíg meg nem újul, s tekintete meg nem tisztul.
(Szilágyi Erzsébet nyersfordítása nyomán átültette: Petrőczi Éva)