Tiszatájonline | 2017. június 20.

Delimir Rešicki: Barátomnak, Aleš Debeljaknak

Ajándékozz nekem még egy kis pókhálót.
Ajándékozz szótárat, újra és újra.
Hogy lassan áthúzzam benne
a kiüresedett, testetlen szavakat.
Egy ideje már semmi okosabb dolgom.
Hetente egyszer tolom magam előtt
az ebéddel, vacsorával vagy reggelivel
megpakolt bevásárlókocsit, néha felmarkolom
a csikkeket a kórházi körben.
[…]

 

Delimir Rešicki 1960-ban született Eszéken, ahol ma is él. Verset, prózát, esszét ír, a zágrábi Fraktura Kiadó egyik szerkesztője. Műveit több nyelvre fordították. Válogatott verseit bemutató könyve magyarul: Meghalni a pandákkal (Babel, Veszprém, 2008).

Ajándékozz nekem még egy kis pókhálót.

Ajándékozz szótárat, újra és újra.

Hogy lassan áthúzzam benne

a kiüresedett, testetlen szavakat.

Egy ideje már semmi okosabb dolgom.

Hetente egyszer tolom magam előtt

az ebéddel, vacsorával vagy reggelivel

megpakolt bevásárlókocsit, néha felmarkolom

a csikkeket a kórházi körben.

Közte meg az olvasási órák, valami más emberek,

akik már hajnali háromkor literszámra vedelik az instant kávét.

Az, aki innen a teljes csendbe távozott,

most az emlékezetben az ósdi vagon faülésein ücsörög.

Füst a gőzmozdonyból, az őstörténelem viharlámpája és tüze

lassan melegíti azt, aki a lelkét ingyen dobta oda

a ködért, és állomástól állomásig most belátta,

hogy a köddel lehetetlen üzletet kötni.

Amit a nappali megígér, az éjjeli már elfelejti,

amit az éjjeli állít, a nappali letagadja, mondván,

„rendezve az adósságunk”.

Így látod te magad is, elköltöttem

szinte minden fölösleges mondatomat.

Ifjúkor, menettérti jegy Zágráb

Križanke, Struga, 1984.

A Feketét Drimnek hívják ott, ahol Biljana

kimossa a vásznat, hogy valaki feljegyezze rá a betűit.

Mielőtt még sir-ré avatták, Mick Jagger

Brian Jones halála után, 1969. 6. 5-én

a hyde park-i emlékkoncerten

P. Shelley „Adonais” versét olvassa,

melyet a költő a halott Keatsnek ajánlott.

Ajándékozz nekem még egy útitársat

egy banda van a vagonban mely karboncérnával

varrja be a nyolc évnél idősebb rabok száját

azt hiszi nem tudjuk hol az odúja

azt hiszi a költői igazság

a hiú nyomorultak gyalázatos őrülete

és döglött mint egy óvatlan állat a csapdában

melyet többé senki sem ellenőriz.

Olykor éjjel az autópálya mentén menetelek

„Mikor a zenének vége, oltsátok el a fényt,

Mikor a zenének vége, oltsátok el a fényt”,

írja száz méterenként a millió éves tripben.

A Tejúton nincs többé egyetlen egy stoppos sem.

Ám a zene meg nem szakad

akkor sem ha az utolsó bárány is csengő nélkül botorkál

mikor leszáll az est a hegyekből

százezernyi hóhérral

és kutyákkal, akiktől hasist dohányt

meg petróleumot vásároltunk s csempésztünk

akkor akkor akkor hej

a dupla zsebekbe varrt lóvéért.

Szeretnék egyszer egy saját szobát

benne csak ágyat szekrényt és ablakot

mely mindarra néz

aminek nincs neve.

Szarok a drótra és a határra

akármelyik pokolgépes merénylőre vagy merénylőnőre

sohasem léteztem

ha ma ti léteztek.

Ajándékozz nekem még egy kis pókhálót.

Karnyújtásnyira legyen ha kell

most minden bálványt féreg rág

bíborban és szürkületben

egymást követik Branko Žarko és Roland levelei

a csürhe pedig cinkosággal és habzó szemmel és pofával

máris az első házak felé furakodik.

Pongrácz Kornél fordítása

(a költeményben az „Apologija Laibach” és Jim Morrison „When the music over” verssorai szerepelnek)

(Megjelent a Tiszatáj 2017/2. számában)