Petr Hruška versei
Még meleg
az egyrózsás főző
fekete napja
melyet rozsda
koronáz nagyvonalúan
Még nem járhat messze
A szutykos takarón
rénszarvasok vonulnak
ez alatt feküdhetett
hasához húzott térddel
[…]
Menedék
Ubikace
Még meleg
az egyrózsás főző
fekete napja
melyet rozsda
koronáz nagyvonalúan
Még nem járhat messze
A szutykos takarón
rénszarvasok vonulnak
ez alatt feküdhetett
hasához húzott térddel
Még nem járhat messze
A fal sarkát leverték
mikor a részegség zongorája költözött
Kutya egy feltépett
kétszersültes dobozon
és egy szó: ÜNNEPI
Nem Ezek az emberek
nem mennek messzire
A Cinke
Sýkora
Az első hó mindent jelentőségteljesebbé
tett. A bokrok szabad világát.
Az egyszobás lakások négyzetmétereit.
A csonka családból való
gyerekek soványságát.
A cinke röptét a félelmembe,
hogy ha most meghalnék,
az utolsó szavam annyi lenne:
faggyú.
A Folyosó
Chodba
Senkit nem érdekel
a bérház folyosója
egy végleges elhatározás
kiáltása útban fölfelé
vagy lefelé
a foltok a falon
senkit a félemeleti virágok sem
bár mindent kibírnak
de soha nem virágoznak
Persze végül is!
Kinek nyílnának?
Néha lentről fölfelé
átjárja a sötét a házat
a hideg fénnyel együtt
amit közösen fizetünk
(Vörös István fordításai)
Petr Hruška (1964) cseh költő, forgatókönyvíró, a rendszerváltás utáni cseh irodalom egyik meghatározó figurája. Mondom neked című, díjnyertes kötete radikális és bátor ugrás az ismeretlenbe, ahol a versek az esztétikai élményen túl egy másafajta megközelítést, a körülöttünk zajló dolgok mélyebb megértését kínálják. A kötet áprilisban jelenik meg a FISZ és a Jelenkor Kiadó közös sorozatában.
Vörös István (1964) 1992-ben végezett magyar-cseh szakon. 1997-től a PPKE oktatója előbb a cseh tanszéken, jelenleg az esztétika tanszék docense, az első magyarországi egyetemi kreatív írás program elindítója (2004). Csehből, németből, angolból, szlovákból fordít. 1994-97 között a JAK-Jelenkor Műfordító Füzetek sorozatszerkesztője, aztán két évig a JAK Műfordító Táborának szervezője volt. Többek között Vladimír Holan és Miroslav Holub fordítója, de szerkesztett antológiát is Akhilleusz és a teknőc címmel kortárs cseh és morva költők verseiből. 2003-ban József Attila-díjjal tüntették ki. 2005-ben a prágai könyvfesztiválon műfordításaiért átvehette az az évi Premia Bohemica-díjat. Prózát, verset, színművet, kritikát is publikál. |