Tiszatájonline | 2022. július 12.

„Magamat teremtem a nyelvben”

BESZÉLGETÉS GÉCZI JÁNOSSAL

SZABÓ B. ESZTER INTERJÚJA
Géczi János József Attila-díjas író, képzőművész, az MTA doktora, nyugalmazott egyetemi oktató. Hivatása a szenvedélye, szenvedélye a hivatása. Nemrég jelent meg legújabb regénye, a Judit, avagy a baltás gyilkos felesége, ami az előző művének, A tenyérjósnak a folytatása. Mégsem erről beszélgettünk. Szó esett viszont képzőművészetről, plakáttépésről, szemérmességről, és arról is, miért nem számít már, ha egy légy berepül a dolgozószobájába…

Szeret interjút adni? Kérdezhetném úgy is, hogy szeret magáról beszélni, vagy íróként inkább folyton írna?

Nemcsak, hogy nem szívesen beszélek magamról, de arról, aki énnek nevezhető írni sem jó. Ha szöveg tárgyává válok, kényelmetlenül érzem magamat. Azt hiszem, ez mentális kérdés, s nem ahhoz van köze, hogy szövegteremtő író vagyok. Nehéz megtalálni azt a határvonalat, amikor az ember nem terheli a másikat a sajátosságaival, akár az örvendezésével, vagy éppen a bánatával. A szóbeli és az írásbeli közlésnek eltérő formái vannak, más a poétikájuk. A leírt szöveggel bánni tudónak, gondolhatnánk, könnyebb a helyzete – én lehetetlennek tarom megtalálni azokat a formákat, ahol az ember még képes saját magát képviselni úgy, hogy nincs a másik terhére. 

A könyvekben napvilágra kerülő szövegeim olyanok, amelyekben az elbeszélő mögött meghúzódó író távolra húzódik a textustól. Évtizedek óta hűvös szövegeket szeretek írni. 

E mögött szemérmesség is húzódik? 

Szemérmes vagyok, természetesen. A tapasztalatom szerint és a saját magamról való ismeretek alapján az gondolom, hogy az ember egyébként sem azért ír, hogy a másik számára nyilvánvalóvá tegyen mindenképpen valamit, vagy pedig mert másoknak kulturális örömöt akarna szerezni. Az ember a másik embernek akkor boldogságforrás, ha ilyen vagy olyan közösséget alkot vele. Ráadásul az író elsősorban azért ír, mert neki ez a természetes létezés, amely egyébként pedig jó érzéssel tölti el. 

Az írás lenne a legerősebb önkifejezési formája? 

Igen, bár ez időszak-függő is. Akadnak periódusok, amikor inkább hasznosabb írni. Olyan betűkké rakható világot készítsek, amely szavakon keresztül történik meg. És olyan szakaszai is vannak az életemnek, amikor plakátokat tépek.

Min múlik, hogy milyen formába önti a gondolatait? 

Ez önismeret kérdése.  Magam döntöm el, hogy az, ami éppen foglalkoztat a világban, miként tárgyiasulhat leghasznosabban. Még csak egy felkérés vagy megrendelés sem befolyásolja.

Ez egyfajta alkotói szabadságra vall…

Így is mondhatjuk.

Az elmúlt hónapokban majd minden irodalmi eseményt, amelyen részt vettem, filmre vettek. Ennek során Rohonczi Anita és stábja lencsevégre akarta kapni a képzőművészeti munkához tartozó plakátbegyűjtést is. Hogy mindehhez engedélyt kaptunk, szabadon hasogathattam néhány veszprémi plakáthelyen. Intenzív élmény ám felszakítani a papírosokat, hisz rögvest megnyílik alattuk s formához jut a múlt! Egyetlen forgatási nap azonban oly mélyen hatott rám, hogy aztán heteken át dekollázsokkal foglalkoztam.

Ilyenkor versírás sincs? 

A versírás jól behatárolt körülmények között zajlik. Eltávolodsz mindentől s közeledsz ahhoz, amely a vers előhívója lesz. És nem csak a szövegesülésre készülsz fel, de arra is treníroznod magadat: nem baj, ha egy légy esetleg átrepül a szobán, vagy ha kiabál a szomszédban a gyermek.

Lelkileg megterhelő? Például, ha súlyos témák közé van zárva az ember, és még a légy zümmögése sem zökkentheti ki? 

Dehogy! A koncentrálás, a feladatodra összpontosítás ugyan elfáraszt, de ez nem terhes. Amúgy másként használ el mindegyik műfaj. A versírás heves folyamat. A prózai munka napi nyolc-tíz óra fenekelés, sokszor éveken át. A vers nem tűr semmiféle szabályt, a prózakészítéskor visz a mondatok sodrása.

De hogy a kérdésre válaszoljak: én azt tapasztalom, így is, úgy is le kell jutni saját magad nyers anyagáig. Nincs más lehetőség, mélyre kell ásni.

Azt mondja, elsősorban azért ír, mert szereti. Mégis, gondol írás közben arra, hogy a közönség igényeinek is megfeleljen, vagy pedig bízik abban, hogy egyébként is fedi egymást az Ön stílusa és az olvasó elvárása?

Aki ír, az pusztán a szöveggel foglalatoskodik. Természetesen, hogy egy alkotó milyen nézeteket vall a jó és a rossz szövegről, azt nagyon sok tényező alakítja ki. De ezekkel már amikor mondatról mondatra halad előre, nem bíbelődik, elég, ha egyeztet, helyesen ragoz és ügyel a szórendre. 

Természetesen vannak megkötések – főleg, ha elvárással érkezik egy kérés, egy megrendelés vagy egy kikerülhetetlen feladat. Legutoljára a Füredi Jókai Napokra kértek tőlem verset. A legprimerebb élményeimhez fordított a kérés, akként, ahogyan azt talán önként sosem tettem volna. Előkotortam az első olvasmányélményeimet Jókaival. S rátaláltam a tízéves énemre, aki éppen elolvasta Az aranyembert. Mindezt a helyzetet lehetetlen lett volna regénybe vagy plakátba önteni.

Ha utazom – és szerencsére sokat utazom –, tíz kilós plakátokkal szokásom hazatérni, mert akkor ezek a könnyen elavuló látványos hirdetmények inspirálnak leginkább és serkentenek otthon folytatandó munkára – ezek kérdeznek rá a státuszomra.  

Azon túl, hogy műalkotást készít a beszerzett plakátokból, mit ad Önnek ez a tevékenység? Hogyan kezdte el?

A plakát képes megmutatni az adott város mindennapi arcát, erőteljes vonásokkal, ahogyan más nem. Hogy hogyan kezdődött a pályámon a plakátok felhasználása?

Athén városában egy felüljárón haladtam át a Trabantommal. Mifelénk nem nagyon voltak a hetvenes évek végén óriásplakátok – s megláttam az egyiket egy ház tetején. Dekoratív, fiatal nő ült a homokos tengerparton, viszkit ivott. Cafatokban lógott a plakát. Nem a táj volt megtépázott, hanem a táj és az abba beültetett, pózoló alakot bemutató papiros. Nyilván a fogyasztói társadalom ellentmondására lettem figyelmes. Az a plakát el tudta hitetni, hogy a tűző napon, a tengerparton viszkit iszik a szép nő. S az a plakát egyben arról is szólt, hogy mindez valamiképpen hamis. A napfény és a széllel vegyített eső figyelmeztet a csaló valóságra. Erről a plakátról s a hozzá hasonlókról készítettem az első fotóimat, idővel pedig azt ilyen természettől megroncsolt műveket kezdtem gyűjtögeti és kartonokra ragasztva kiállítani.

Soha nem kapott ki a plakáttépegetés miatt? 

Adódtak kínos helyzetek. Kilencvenes évek elején, karácsony időszakában, Rómában, Tolnai Ottóval jártuk az éjszakai várost és a plakátbeszerző utunkat videóra vették. Dokumentálódtunk.

Érdekes, amit a görögországi plakát kapcsán mondott, vagyis, ha jól értem, nem is a kép fogta meg, hanem az ellentmondás, amit képviselt? 

Igen. Soha nem a képi felszín érdekes, hanem a motívumok egymáshoz való viszonya. És aztán az, ahogyan a papír mállik, amiként mögötte feltárul a kő vagy a föld, vagy esetleg a másik nyomat, ami évtizedek óta ott lehetett. Ez alkothat akár egyetlen, jelen időbe kerülő történetet. 

Mostanra jó néhány műfajt érintettünk. Ön minek vallja magát? 

Költő vagyok, aki több műfajban és művészeti ágban is járatos. Előszeretettel használom a társművészetekben használt gondolkodási és alkotási eljárásokat. 

Mikor vette észre, hogy – akár a plakátnál, az írásnál is – különleges látásmóddal bír, amit érdemes felhasználni művészetében? 

Az a művem a jó, amelyet más még nem tudott megvalósítani – szoktam mondani. Természetesen ez nem mindig igaz.

Anyai ágon tót vagyok, a tótok pedig összetartó családokban éltek. Mi nagy közösségben éltünk, kétnyelvűben. A gyerekek ugyan nem beszéltek tótul, de a nyelvet értették. Ha az öregek káromkodtak, vagy azt akarták, hogy családon belül maradjon az információ, akkor tótul beszéltek, magyar szavakkal keverve. Ez a keveréknyelv belém ivódott. Sok olyan mondatom volt, melyek megrepedtek, s ezáltal a valóság különös formát öltött. Korán rájöttem, hogy a rosszul képzett mondat olykor többet mond el a világról, mintha egzakt szabályt követve, normáknak megfelelően lenne képezve. Az első könyveim után ért a kritika, hogy néha olyan sajátos nyelvet kreálok, amit nehéz  érteni az olvasónak. Ma már tudom, hogy a hosszú, mellérendelt mondataim, az aprólékos leírásaim szokatlanok lehetnek, számolok ezek hatásával.

Otthon mennyire volt magától értetődő az olvasás? 

Amikor iskolás lettem, akkor fejezte be anyukám a tanítóképzőt. Mindig könyvvel jött haza a városból. Mire nyolcadikos lettem, saját szenvedélyből már könyvtáram lett. Aranykötéses Jókaik, Mikszáth, Gárdonyi… 

Az első könyv, amit anyám kolléganőjétől kaptam, az Móricz Zsigmond Mese a zöld füvön című írása volt. De egy tenger állatait bemutató kötetre is emlékszem, az nagyban meghatározta, hogy biológus lettem. 

Amikor valaki gyerekként ennyit olvas, talán adja magát, hogy túlérett lesz a környezetében. Soha nem érezte magát kívülállónak? 

Nálunk nem volt szégyen olvasni, bár a faluban megszólták a munka helyett olvasókat. Apám morgott néha, hogy miért nem focizok a többiekkel, miért nem a friss levegőn mozgok. Rengeteget olvastam, de ez nem volt annyira különleges, s a túlérettségnek semmiféle jelét nem tapasztaltam, de nem is mondták.

Biológus lett – ahogy említette is. Mesél az ebbéli tanulmányairól? 

Szegeden végeztem. Szakbiológus szakra jártam, ez akkoriban az ország egyik nagy érdeklődéssel követett szakjának számított. Százötven ember közül választották ki azt a tucatnyit, akit végül felvettek. Vonzott, hogy egy olyan szakon tanuljak, amit önállóan nem lehet elsajátítani, s amely gondolkodást igényel. Akkor már lehetett tudni, hogy az uralkodó biológiai ismeretek körülbelül hét év alatt elavulnak, ez ma már két-három év. Tetszett, hogy ez egy olyan terület, amiben akkor lehetek jó, ha egyfolytában képzem magam. Mindegyik csoporttársam kutatóvá vált, egyedül én foglalkoztam az élettudományok művelődéstörténetével.

Végül a nevét a költészete kapcsán ismerte meg az ország; nemrégiben pedig Baumgarten-díjat kapott…

Nagyon meglepett.

Akár meg is hatotta? 

Igen. Mondhatom. Ezt a díjat olyanok kapták meg korábban, akiket nagyra tartok és tisztelek, köztük nem egy állócsillag.

Szabó B. Eszter



Fotó: Rohonczi Anita