Tiszatájonline / 2022. január 4.

„Csak egy vagy, mégis minden árny tiéd”
FAZEKAS SÁNDOR
WILLIAM SHAKESPEARE SZONETTJEI A szonettek sorai Szabó Lőrinc klasszikus fordításában csengenek fülünkbe. Nagyszerű teljesítménye kultikus…
Tiszatáj

Tiszatájonline / 2021. március 3.

Szerhij Zsadan versei
később mikor a szavakat majd szét akarod választani azt amit egyszer is használtál attól amihez…
Tiszatáj

Tiszatájonline / 2019. szeptember 3.

Szabó Csaba: Fordítás, kíséret, kísérlet
RADNÓTI MIKLÓS FORDÍTÁSSZEMLÉLETÉRŐL Radnóti Miklós műfordításait kezdettől fogva javarészt nagyrabecsülés övezte a barátok, költőtársak, szakavatott…
Tiszatáj

Tiszatájonline / 2018. december 15.

Válogatás Margaret Atwood novelláiból II.
Egy sátorban vagy. Az odakint határtalan és hideg, nagyon határtalan és nagyon hideg. Sívó pusztaság.…
Tiszatáj

Tiszatájonline / 2018. december 10.

Válogatás Margaret Atwood novelláiból I.
Csibe Böbe túl sok újságot olvasott. A rádiót is túl sokat hallgatta, a tévét is…
Tiszatáj

Tiszatájonline / 2017. január 29.

Szénási Ferenc: Két Petrarca-szonett új fordítása elé
Kik elszórt rímekben most sóhajok szavát hallgatjátok, melyek szivemnek tévelygő ifjuságában születtek, midőn más voltam,…
Vida Ognjenović: Hűtlenek

Tiszatájonline / 2013. november 14.

Vida Ognjenović: Hűtlenek
Minderről valójában időhúzásképp írok, ahelyett, hogy rátérnék a legfontosabb dologra, az anyám utáni nyomozásra és a vele való találkozásra. Lesz-e erőm az egészet elmesélni, az elejétől a végéig? Nem tudom.…