02.20.
| Kurtág 95: élőben közvetíti a zeneszerző születésnapi koncertjét a Müpa >>>
02.25.
| Duda Éva Társulat: Prizma >>>
02.18.
| Az Erdélyi Magyar Írók Ligája rendezvényei a Magyar Széppróza Napja alkalmából >>>
02.16.
| Homo Ludens Project – Beszélgetés Dr. Beck Zoltánnal, Dr. Kelemen Zoltánnal, Orsós Jánossal >>>
02.15.
| Plakátkiállítás a Visegrádi csoport 30. évfordulója alkalmából >>>
02.15.
| A Magyar Művészeti Akadémia Elfolyó idő c. tárlata a Pesti Vigadóban >>>
02.13.
| Csáth és démonai bemutató a Vígstreamházban >>>
02.11.
| Egy nő filmvetítés ingyenes · Online esemény >>>
02.06.
| Februári új kiállítások, programok, események a Deák17 Galériában >>>
02.06.
| Otthonába költözik a színház! – indulnak a Miskolci Nemzeti Színház online közvetítései >>>
 TiszaLINE Szalon

02.04.
| A Szépírók Társaságának felhívása >>>
12.15.
| Humorban gazdag Ájvonne érkezik a REÖK-be >>>
12.13.
| Trafó – Mi a te ügyed? >>>
12.11.
| Izgalmas kortárs krimi Podmaniczky Szilárd új könyve? >>>
11.18.
| Ezer újkori metszetet tesz digitális közkinccsé az Országos Széchényi Könyvtár >>>
11.13.
| Kürti László és Ross Gillett kapja a Balassi Bálint-emlékkardot >>>
10.30.
| Lemezen adták ki Keith Jarrett legendás müpabeli koncertjét >>>
10.30.
| Hogyan mutatja be egy bevásárlóközpont értékvilágát egy logó? >>>
10.30.
| A művészet, az együttműködés és a kihívásokon felülkerekedő kreativitás ünnepe volt a 29. CAFe Budapest Kortárs Művészeti Fesztivál >>>
10.29.
| Asztali beszélgetések… – Sztehlo Gábor, az embermentő >>>

Quan Barry, Báthori Csaba, Becsy András, Csehy Zoltán, Alan Dugan, G. István László, Németh András, Radnai István, Vas Máté versei

Mátyás Győző, Petőcz András prózája

Mítoszok, mesék, testamentumok – Margaret Atwood szövegvilágairól (Benczik Vera, Kérchy Anna, Kovács Fruzsina, Kürtösi Katalin, Martonyi Éva, Sághy Miklós tanulmányai)

>>>

Mindenkit nagy szeretettel várunk a SZTE JGYPK Rajz-Művészettörténet Tanszék hallgatóinak közös ólomüveg-kiállítására
2020. november 4. 17 óra 
Tiszatáj Szalon (Szeged, Roosevelt tér 10-11.)

>>>

Szeretnék Örkényt fordítani hindire…
2021.02.04 - tiszatáj

 

 

 

KÖVES MARGIT BESZÉGETÉSEI INDIAI EGYETEMISTÁKKAL – SNEH GUPTA

 

Sneh Gupta (Sznéh Guptá) harmincas évei végén jár. Kisfiával, marketingszakértő férjével és anyósával Delhiben lakik a Jamuna folyó túlsó oldalán, Noidában, egy újonnan épült városrészben. Finom, csöndes jelenség, de néha eltűnik a csoportból. Még ismeretségünk elején elmagyarázta, hogy két és fél órát kell utaznia, hogy eljusson az egyetemig és sokszor nem tudja egyeztetni a magyar órák idejét a tanítási óráival, vagy kisfia hazaérkezésével az iskolából. 2019-ben a kezdő tanfolyam hallgatójaként Sneh első díjat nyert a Balassi Intézet Kőrösi Csoma Sándor Hungarológiai Pályázatán Kertész Imréről és V. S. Naipaulról írt dolgozatával.

Szülei tíz osztályt végeztek, édesapjának vegyeskereskedése volt Shahjahanpurban, Uttar Pradesh (Sáhdzsahánpur, Uttar Pradés, a legnépesebb indiai állam) egyik kisvárosában. Sneht a kiváncsiság, „érzései” és barátnőivel szőtt közös elhatározás vezette a főiskolai, majd egyetemi szintű irodalmi tanulmányokban. Iskolás kora óta tanított, különórákat adott, nem akarta szüleit terhelni taníttatása költségeivel.

 

– Hogy és miért kezdett el magyarul tanulni?

Nagyon szeretem az irodalmat és amikor egy fordítói kurzuson 2017-ben megismerkedtem Himani Parasherral (Himáni Paraser) – egy korábbi hallgatóval – Himani megmutatta hindí nyelvű Arany fordításait. Nagyon tetszettek nekem. Közel áll hozzám a tizenkilencedik századi angol költészet, Keats és Shelley versei és kedvet kaptam hozzá, hogy én is valami hasonlót csináljak, hindíre fordítsak egy számomra addig ismeretlen nyelvből. Később megismerkedtem Petőfi verseivel és akkor ez az érzés fokozódott, konkrétizálódott.

– Szóval a magyar irodalom és a fordítás lehetősége vezette arra, hogy magyarul tanuljon. Beszélne az iskoláiról, tanulmányairól?

Uttar Pradeshban van a szülővárosom, Shahjahanpurban, Bareillyhez (Baréli) közel. Shahjahanpur hindi nyelvű város, nem metropolisz, mint Delhi. Már iskolás koromban elkezdtem tanítani és ez nagymértékben eldöntötte a pályámat, tanár leszek. A város Arya Mahila Degree College-ába (Árja Mahilá) jártam főiskolára és már egyetemistaként is tanítottam főiskolai kurzusokat, például amerikai irodalmat. Különben is mindig voltak magántanítványaim, 10-12 osztályos lányok. A főiskola elvégzése után úgy döntöttem, hogy egyetemen tanulok tovább. A Mahatma Jyotirbha Phule Egyetemre (Mahátma Dzsótibha Phulé) Bareilly-be jelentkeztem. Bareilly hetven kilométerre van Shahjahanpurtól, és ez több, mint három óra utazást jelentett. De én és a társaim, együtt négyen, Rachna (Racsná), Poornima (Púrnimá), Sushil (Szusíl) és én tanulni akartunk és mind a négyen most is folytatjuk a pályánkat, ki főiskolán, ki iskolában, ki állami tisztviselőként. Az egyetemen nagyon jó könyvtár volt. Így találtam rá V.S. Naipaulra és határoztam el, hogy Naipaul munkáiból írom a doktori dolgozatomat. Megismerkedtem Dr. K.K Kapurral (Kapúr), akit megkértem, hogy legyen a témavezetőm.

– A családja mit szólt ehhez?

Szüleimnek nem volt alkalmuk, hogy tanuljanak. Apámnak vegyeskereskedése volt, ő alig végezte el a tizedik osztályt meghalt az édesapja és dolgoznia kellett. Anyám hasonló helyzetben volt. De édesapám mindig támogatott a tanulásban, engem is és a testvéreimet is. Öcsém programozó Bangalore-ban (ma Béngalúru), húgom hozzám hasonlóan angol szakot végzett, most jogi tanulmányokat folytat és államhivatalnoki versenyvizsgára készül, emellett egy hirdetési vállalatnál dolgozik Delhiben és jogász képesítése van.

– Beszélhetünk a házasságáról?

Sohasem akartam férjhez menni, a szüleimmel akartam tölteni az életemet. De megértettem, hogy mint legidősebb gyereknek a feladatom, hogy férjhez menjek és levegyem a gondot a szüleim válláról. A férjem a Samsung cég marketing felelőse, ő is és a szülei is támogattak a tanulásban és büszkék voltak arra, hogy doktori fokozatot kaptam. 2008-ban volt az esküvőnk, utána két évig Shahjahanpurban éltünk és ott tanítottam Bareilly-ben egy főiskolán. Az apósomnak kis gyógyszertára volt, ott dolgozott. Amikor 2011-ben áthelyezték a férjemet Shahjahanpurból Ghaziabadba (Gáziabád), akkor újból főiskolára iratkoztam be és pedagógia diplomát kaptam, ami az iskolai tanításhoz szükséges. Közben a Mewar Law Institute-ban (Mévár) tanítottam angolt. 2010-ben megszületett a kisfiam, Aekaksh (Ékaks). Lakást vettünk Delhi bolygóvárosában, Noidában és angol irodalmat tanítottam az a noidai International Universityn. Már akkor is óraadó tanársegédként tanítottam angolt a Delhi Egyetem kereskedelmi szakos levelező hallgatóinak.

Férjem családja mindig támogatott. Apósomnak BA szintű jogi képesítése is volt, büszke volt rám, szeretettel bánt velem. Sógorom az Apple cégnél dolgozik Amerikában, Carnegie-ben, sógornőm Lucknowban (Laknaú) egy gyógyszerészeti főiskola igazgatója. Apósomnak vesebaja volt, dialízisen élt évekig. Négy évvel ezelőtt halt meg. Úgy éreztem, mintha második apát vesztettem volna el.

– Tanulás, fordítás, magyar nyelv

2015-ben iratkoztam be a Bharatiya Anuvad Parishad-ba (Bháratíj Anuvád Parisad ) az Indiai Fordítóképzőbe egyéves fordítói tanfolyamra. Kedvet kaptam ahhoz, hogy angolról hindire fordítsak. Kitűnő tanárok vannak ott, nagyszerű a könyvtár. Ott ismerkedtem meg Puranchand Tandon (Púrancsand Tandan) tanár úrral, aki sokat segített. A tanfolyamon teljesítményem alapján harmadik díjat kaptam. Sokat beszélgettem Himanival is a tanfolyam idején és amit tőle hallottam a magyar tanulásról az bátorított arra, hogy beiratkozzam a magyar nyelvtanfolyamra. Persze nem volt egyszerű, nagyon messze laktunk az Egyetemtől két-két és fél óra az út. Egy tuk-tukkal el kellett jutnom a metrómegállóhoz és átszállnom az egyik vonalról a másikra. Aztán az egyetemi metrómegállótól is legalább 15 perc amíg riksával eljutottam az egyetemig. Tavaly, 2020 nyarán még messzebb költöztünk, most legalább három óra lenne az út. Úgyhogy szerencse, hogy most távórákat tartunk, így nem probléma, hogy hazaérjek.

Az egyetemi órák után mindig legkésőbb háromra haza kellett érnem. Aekaksh ötödikes a Lotus Valley International School-ban. A napközi a közelünkben nem volt elég jó, úgyhogy Aekaksht ki kellett onnan vennem. Az anyósom is gyakran van Lucknow-ban a sógornőmnél, és akkor pontosan haza kell érnem, mielőtt a gyerek megérkezik az iskolából.

– Ki végzi otthon a háztartási munkát?

Jár hozzánk takarítónő, de a a padló takarításán kívül minden háztartási munkát én végzek.

– Nagyon örülök, hogy így is kitart a magyar tanulás mellett. Milyen céljai vannak most?

Még a kezdő csoportban voltam, amikor elkezdtem magyar verseket olvasni. Petőfit, nagyon szeretem a verseit, sok mindenben emlékeztet Keatsre. A kezdő tanfolyamon olvastam Kertész Imre regényeit is angolul és nagyon emlékeztetett Naipaulra. A hontalanság érzése, a regények érzelmi textúrája hasonló. Ezért is írtam az esszémet a Kőrösi Csoma Sándor esszéversenyre 2019-ben Naipaul és Kertész Imre összehasonlításából. Csodálatosnak találom a magyar irodalmat. Szeretnék Örkényt is fordítani hindire. Nagyon tetszik a Dal című egypercese.

Köves Margit

 

 


Címke: , , , ,
2021.03.04 - tiszatáj

MARKÓ BÉLA: AMIT AZ ÖRDÖG JÓVÁHAGY. SZONETTEK
A keresés kényszere – talán ezzel írható le az az erő, ami ott munkál a kötet egésze mögött. Mi lakozik a festékrétegek alatt? Mit rejthet egy sötét folt a vásznon, mit lepleznek a ruhák redői, mit vet ki a partra a tenger? Hol vannak, hová vezetnek az alkotáson hagyott nyomok – legyen szó festményről, épületről, versről, a teremtett világról? Ahogy a szonettek beszélője a festmények vonalaiban, foltjaiban próbál „egy-egy üzenetre lelni” (47), úgy keresi a soráthajlásokban, a szabályos és szabálytalan szonettrészletekben az olvasó is az értelmezés kapaszkodóit… – VARGA BETTI KRITIKÁJA

Tovább olvasom >>>
2021.03.03 - tiszatáj

GYÖRGY PÉTER: FAUSTUS AFRIKÁBAN. SZERZŐDÉS A VALÓSÁGGAL
György Péter Faustus Afrikában című könyvének, mely időben és térben széles kulturális horizonton vizsgálja a művészet és a valóság viszonyát, alapvető tézise, hogy a hatalmi, politikai viszonyok döntően befolyásolják, milyen művészi „szerződések” köthetők a valósággal egy adott korban, és ebből következően ezek a paktumok azt is nagymértékben meghatározzák, hogy miképpen közvetíti, vagy talán helyesebben: hozza létre számunkra a művészet a valóságot… – SÁGHY MIKLÓS KRITIKÁJA

Tovább olvasom >>>
2021.03.02 - tiszatáj

POÓS ZOLTÁN: ROCK & ROLL ÁRUHÁZ – EZ A DIVAT, 1957–2000
A divat nemcsak az individualitás kifejezésének ad lehetőséget, hanem a közösségi létezésnek is. Ott képes működni, ahol megvalósul a szabadság társadalmi struktúrája és emberi közösségek jönnek létre. Ehhez pedig rugalmas társadalmi és gazdasági feltételek szükségesek. Az ötvenes és hatvanas évek Magyarországára az előbb felsorolt körülmények kevéssé voltak jellemzők. Ugyanakkor a divat igénye volt az egyik legnagyobb ösztönzője a rendszer demokratizálódásának… – HERCEG LILLA KRITIKÁJA

Tovább olvasom >>>
2021.03.01 - tiszatáj

JIM THOMPSON: 1280 FŐ
Unalmasnak, sőt, ostobának látszó, valójában simulékony, jéghidegen könyörtelen, ravasz gonosztevő: ismerős karaktertípus az oklahomai író több, mint 30 évet felölelő ouvre-jában, Daniel Woodrell (Winter’s Bone) cseppet sem véletlenül jegyzi meg a reprint 2011-es előszavában, hogy Thompson legalább kétszer építette fel ugyanazt a figurát. És valóban, az 1280 fő az 1952-es, gyakran csúcsműként aposztrofált A bennem élő gyilkos […] párdarabja, összekötő motívumuk egy seriffuniformisba bújt pszichopata bomló elméjének mélyanalízisével kecsegtet – nem véletlenül hivatkoznak a skizofréniát, halált, átverést dőlt betűkkel hangsúlyozó szerzőre Stephen Kingtől Jo Nesbóig… SZABÓ G. ÁDÁM KRITIKÁJA

Tovább olvasom >>>
2021.02.28 - tiszatáj

BORSIK MIKLÓS: ÁTOKNAPTÁR
Borsik Miklós Átoknaptár című debütáló munkája ennél jobb időzítéssel nehezen tudott volna megjelenni. Lírájának ismerős és közeli tapasztalatainkat kényelmetlen, groteszk fénytörésekbe állító mozzanatai ugyanis most, 2021 elején olvasva akarva-akaratlanul visszatükröznek valamit a minket körülvevő világ aktuális kizökkentségéből, a bizonytalanság és az abból fakadó feszültségek természetéből. Elég csupán egy kicsit figyelmesebben körülnéznem a magam környezetében, hogy hasonlóképp tűnjön fel előttem is minden, mint Borsik vonaton ülő versbeszélője előtt… – TOKAI TAMÁS KRITIKÁJA

Tovább olvasom >>>
2021.02.27 - tiszatáj

BENEDEK MIKLÓS: MIKÖZBEN HALKAN
Pontos képet sosem fest, csupán a precíz körvonalakkal érzékeltet. A lírai alanyok egészen aprónak látszanak ebben a kötetben, míg az őket körbevevő környezet, társas kapcsolatok, primitív viszonyulások hangsúlyossá válnak. A mondatvégi írásjelek (kivételt képez a pont és néhol a kérdőjel) teljes elhagyása sűrített formát eredményez, mégis ennek ellenére minden egyes szabadvers kifejtve, hosszabb szövegfolyamként is megállná a helyét… – WERNER NIKOLETT KRITIKÁJA

Tovább olvasom >>>
2021.02.26 - tiszatáj

LEGÉNDY JÁCINT: FÖLDALATTI OLTÁR
Látványos és sokatmondó a kötet borítója, amelyen a szer­ző félmeztelen, alvó portréja látható kékes derengésben, amely nagyon illeszkedik a tematikához. A sejtelmes portré a kitárulkozás és a zártság aktusaként egyszerre jeleníti meg az underground individuum önmagát felvállaló, kifejező testnyelvét, ugyanakkor a modellnek a nézők felé tanúsított közömbös passzivitását, a nyugalom, a békés önmegadás magatartását. Az oldalmargókon végigfuttatott illusztrációk, amelyek a költő saját kollázsaiból készültek, már önmagukért beszélve idézik meg a ’80-as évek újhullámának hangulatát, mintegy annak oltárképeiként… – HORVÁTH ÉVA KRITIKÁJA

Tovább olvasom >>>
2021.02.24 - tiszatáj

TÉREY JÁNOS: NAGY TERVEKKEL JÖTTEM ROSMERSHOLMBA
Térey János egész lírai életművét áthatja a nagyság igénye. Már az első kötetekben feltűnő volt a beszélő erőteljes hangja, a megszólalás provokatív élessége, a sokat emlegetett természetes arrogancia. A nagyság itt leginkább a gyengeség (és gyengédség) hiányában, a kíméletlen határozottságban, illetve a nyelvi eredetiségben, elevenségben, pezsgésben érvényesült… – GÖRFÖL BALÁZS KRITIKÁJA

Tovább olvasom >>>
 
 
 
 
 
 
 
 
Könyvajánló
Normal Gergely: KörletellenőrzésJanáky Marianna: Paplan alattHódosy Annamária: Biomozi (Ökokritika és populáris film)Mennyek a szederbokorban (A kortárs szlovén irodalom antológiája)Könyvhét - Géczi János: Sziget, este hét és hét tíz között (versciklus, 2015–2017)Könyvhét - Kálnay Adél: Tündérhajszál (Foglalkozz velem!)Könyvhét - Jenei Gyula: Mindig más (az emlékezet versei)Könyvhét - Hogyan legyél mesterlövész? (A kortárs szerb irodalom antológiája)Lanczkor Gábor: Tájsebzett SzínházFried István: Túl jól fest holtan (A soknevű [madár]felügyelő Nat Roid-regényeket ír)Észlelési gyakorlatok (Kortárs horvát költészet és rövidpróza)Seregi Tamás: Művészet és esztétikaTandori Dezső: A szomszéd banánhalZalán Tibor: Revizorr (Gogol-mentőöv a barbár reneszánsz idején)Demény Péter: Portrévázlatok  a magyar irodalombólSzlováknak lenni csodás…kabai lóránt: semmi színPetőcz András: A megvénhedt IstenTandori Dezső: Szellem és félálomTandori Dezső: A Rossz Reménység FokaJász Attila: Fürdőkádból a tengerBíró-Balogh Tamás: TollvonásokBaka István: Műfordítások III.Csiki László: A kaptárOlasz Sándor: Magány és társaság közöttSághy Miklós: A fény retorikájaPéter László: Olvassuk Juhász Gyulát!Fried István: Magyar irodalom(történet)Tandori Dezső: Csodakedd, rémszerdaSándor Iván–Féner Tamás: Hamlet visszanézSzepesi Attila: IstenporKálnay Adél: Hamvadó idő