Tiszatájonline | 2020. november 12.

Matei Visniec versei

A váróban
egy ember és egyetlen szék
fegyelmezetten letelepszem órámra nem tekintek
tudom, nem sokáig leszek egyedül

a váróban
két ember és két szék
helyet foglalunk és várunk
fegyelmezettek vagyunk, nem
bámuljuk egymást
nem beszélgetünk
tudjuk, hogy nem sokáig maradunk egyedül
– CSEKE GÁBOR FORDÍTÁSA

Matei Vișniec (1956), nemzetközi hírű darabszerző, magyarul legutóbb Pánikszindróma a Fények Városában címmel jelent meg regénye 2012-ben Karácsonyi Zsolt fordításában a Kalligramnál. Nemrég a Forrás folyóiratban is jelentek meg versei fordításban.

(Fotó: Andra Badulesco)

 

Két szék

A váróban

egy ember és egyetlen szék

fegyelmezetten letelepszem órámra nem tekintek

tudom, nem sokáig leszek egyedül

a váróban

két ember és két szék

helyet foglalunk és várunk

fegyelmezettek vagyunk, nem

bámuljuk egymást

nem beszélgetünk

tudjuk, hogy nem sokáig maradunk egyedül

a váróban

ember ember hátán és székek

mindannyian némán helyet foglalunk

tudjuk, hogy csak ekként hajózhatunk el

ép ésszel

holnapig

Tóvá lett a tárgyalóterem is

 

Mikor eljött az ítélethirdetés ideje

hirtelen megszomjaztam

a baloldalamon álló rendőrre néztem

vízből volt

a bíróra néztem

vízből volt

az esküdtek is mintha olvadozó jégkockák lennének

tó lett a tárgyalóteremből is

míg a vád és a védelem képviselői

kutak voltak

amúgy a láthatáron egyesültek az óceánnal

kínzó szomjúságomban nem hallottam a bíró vízzé vált szavait

mohón ittam be őket

jelenleg

valamivel jobban vagyok

Fordította Cseke Gábor

(Megjelent a Tiszatáj 2019. szeptemberi számában)