Nikola Madzsirov versei
A négy évszak
távolságában megtalállak,
amikor a gyerekeket elviszik sétálni,
ám a lelkek visszatérnek,
mint a piszkos edények
a munkások menzájára.
Mi nem vagyunk vallás,
és senki sem hisz
a szent írásunkban.
[…]
Nikola Madzsirov, Никола Маџиров (Strumica, 1973) költő, esszéista, fordító. Преместен камен (Áthelyezett kő, 2007) című verseskötetéért elnyerte az európai Hubert Burda díjat. Szerkesztője a makedón Blesok kulturális és művészeti elektronikus magazin költészet rovatának és a nemzetközi Lyrikline költészeti weboldal makedón koordinátora. Számos költészeti antológia szerzője. Munkái, versei, tizennyolc nyelven jelentek meg eddig. |
Az árnyékok nem tűnnek el
Egy nap találkozni fogunk,
ahogy egy papírhajó és
egy görögdinnye, ami a folyóban hűl.
A világ szorongása
lesz velünk. Tenyerünkkel
elsötétítjük a napot és egy lámpával
közeledünk.
Egy nap a szél
megváltoztatja irányát.
A nyírfa leveleket küld majd
a cipőinkbe a küszöb elé.
Farkasok jönnek
ártatlanságunkért.
Pillangók hagyják
porukat arcunkon.
Egy idős nő minden reggel
mesél majd rólunk a váróteremben.
És ez, amit mondok,
már elhangzott: várjuk a szelet,
mint két zászló a határátkelőn.
Egy nap az árnyékok
nem tűnnek el előlünk.
A városok, amelyek nem tartoznak
A külföldi városokban
a gondolatok nyugodtan vándorolnak, mint az
elfelejtett bohócok sírjai,
kutyák ugatnak konténerekre és
hópelyhekre, melyek belehullanak.
A külföldi városokban észrevehetetlenek vagyunk,
mint a rosszul szellőző vitrinbe
zárt kristályangyal, amint a második földrengés,
amely csak áthelyezi a már elpusztult dolgokat.
Fény és por
A négy évszak
távolságában megtalállak,
amikor a gyerekeket elviszik sétálni,
ám a lelkek visszatérnek,
mint a piszkos edények
a munkások menzájára.
Mi nem vagyunk vallás,
és senki sem hisz
a szent írásunkban.
Kinézetünket elrejtik
a függöny redői,
az idegen imákat, amit kihagynak,
és a fényt, ami beesik.
Megérintik-e a mi angyalaink,
amikor megöleljük őket
a sötétben, vajon gyújt valaki gyertyát
hogy hirdesse a királyságot?
Fény vagyunk használt gyufaszálból,
ami hamuvá válik,
ha valaki megérinti.
Kuzder Rita fordítása