Tiszatájonline | 2019. január 29.

Miki Liukkonen versei

decemberben virágzik a szilvafa
márciusban a magnólia

Párizsban minden jobb
a szárnynál ülök
most valami kellemesre kell gondolni
hogy ne hagyjon ki a szív

mikor a gép reccsen, segítségért kiáltok
a légiutaskísérő vörösbort és keresztrejtvényt hoz

milyen is valójában Párizsban?
Jó elszabadulni Suomiból
ahol a dolgokhoz annyira máshogy állnak
[…]

Miki Liukkonen (sz. 1989) eddig megjelent két verseskötete és két regénye mind kritikai elismerést aratott hazájában, műveiért számos irodalmi díjra jelölték. Második regénye, a 2017-es O mindennapi emberek és nem mindennapi események, neurózisok, fixa ideák és borzongató irracionális történések megalomán, enciklopédikus elbeszélése. Itt közölt alkotásai 2011-es Elisabet, valamint 2013-as Valkoisia runoja (Fehér versek) című gyűjteményeiből származnak.

Matematikán kívüli egyenletek I

1. A csütörtök a balszerencse napja és türkizkék.

Minden hónap 23‒24. napján történik valami rossz.

2. A barna, a filozófia,

a d-moll és a kávéfőző között valamilyen összefüggés van.

3. A kedd kék és jó aranyhalboltnév.

4. Esős időben nem olyan jó a pilótakeksz,

és megfájdul az ember feje az újságcikktől.

5. Jövőképemben visszatér a Szovjetunió.

A Bibliát felváltja a Gameboy Color.

6. Megcsúszni golf az angyaloknak.

Emellett emlékeztet a Föld tömegvonzására is.

7. Mikor a világ összes eddig született dalát

egymásra téve

egyszerre játsszuk le,

Smoke on the Water lesz belőle.

Matematikán kívüli egyenletek II

A 4-es mint szám sárga, egy kissé béna.

A 3-as és az 5-ös közötti különbséget hivatott érzékeltetni.

A 8-as világos szám. Belőle kelnek ki a reggeli katedrálisok, a szépséges állatok,

forrásoknál a gólyák, nyomukban a daluk.

A 17-es a legcsalókább a szám: átlátszó.

Nézd fekete háttér előtt.

3-as: valaki jégcsappal játszik triangulumon.

Matematikán kívüli egyenletek III

Szorongás: szaunában ülve gyapjút nyelsz.

Fáradtság: cipelnivalónak egy zsák meleg havat kapsz.

Füledben esős egek lógnak.

Düh: hason fekszel a forró homokban.

Csalán nő az orrodban.

Öröm: végtelen a szőlő!

A szerelem: kezdődő rövidlátás.

Illatgyertya az agyadban.

Néha jó elmenni

OULUBÓL PÉLDÁUL PÁRIZSBA

 

decemberben virágzik a szilvafa

márciusban a magnólia

Párizsban minden jobb

a szárnynál ülök

most valami kellemesre kell gondolni

hogy ne hagyjon ki a szív

mikor a gép reccsen, segítségért kiáltok

a légiutaskísérő vörösbort és keresztrejtvényt hoz

milyen is valójában Párizsban?

Jó elszabadulni Suomiból

ahol a dolgokhoz annyira máshogy állnak

kínos szertartás az akasztás

és havasak a lucfenyők

 

igyekszem annyit utazni

hogy a jegyekből kirakhassam

arcom mozaikját

vidáman telik az út

ablakomból a motort látom és a felhőket

látnék inkább pelikánt

a pelikánok önfeledtek

mikor a pelikán meghal

légörvénybe temetik

ünnepélyes szertartással

(Buzás Borbála és Várkonyi Flóra fordításai)

 (Megjelent a Tiszatáj 2018/4. számában)

Finnország függetlensége 100. évfordulója alkalmából a Magyar–Finn Társaság és az ELTE Finnugor Tanszéke a FinnAgora kulturális intézet támogatásával kezdő finn–magyar műfordítói pályázatot írt ki 2017-ben. A líra és próza kategóriákban meghirdetett versenyen önálló műfordításkötettel még nem rendelkezők indulhattak. A fordításokat elbíráló öttagú zsűrit Jávorszky Béla műfordító vezette, további tagjai Polgár Anikó és Pusztai-Varga Ildikó műfordítók, Karádi Éva irodalmi szerkesztő és Kirsi Rantala, az ELTE Finnugor Tanszékének volt tanára, a budapesti Finn Nagykövetség korábbi kulturális titkára, sajtótitkára voltak. Lapunkban a pályázat helyezettjeinek és legérdekesebb szövegeinek fordítását közöljük.